汪名玖赴英国曼彻斯特大学访学总结
日期:2020-05-15 09:24:26  发布人:admin  浏览量:1040

www.m998877.com 通识部教师  汪名玖
   
2019年2月20日至2020年2月16日我学校批准在英国曼彻斯特大学人文学院访学一年。访学期间虽身在异乡,仍然关心祖国的发展,关注国内外大事,遵纪守法,严格要求自己,树立良好的华人国际形象。此次访学的目的是为了加强理论学习,提高科研水平,增进学术交流,开拓国际视野,了解更多的科研平台和交流机会,把握学术前沿,更好的促进教师发展和学校发展。总结如下:

    一、课程学习

    经曼彻斯特大学人文学院同意选修了四门课程,Translation and Interpreting Studies,Research Methods in Translation and Interpreting StudiesInterpreting Research Strategies等。内容包括:linguistic approaches, meaning, equivalence, foreignisation and domestication, norms, systems, and functionalist approaches power, postcoloniality, feminism and gender approaches,Sociological approaches, identity, narrative theory, Ethics, professional practice主要学习了翻译和口译研究的理论知识和研究方法论。

    二、学术讲座

    讲座包括两个部分,第一个部分是曼彻斯特大学School of Languages Culture and Arts翻译中心安排的讲座,主讲人来自英国各个大学。如第一学期的seminarCreative Cultural Translation: Presenting the Oral History of the Local Communities of Oman to International Audience by Dr Christa Knellwolf King (Sultan Qaboos University/University of York);

The ‘China Model’: from the Global Financial Crisis to the ‘One Belt One Road’ Initiative by Khalid Malik – Global Sustainability Forum;Evangelising 19th-century Italy?: Translation and the transnational migration of cheap religious tracts given by Dr Alice Colombo, University of Bristol;

Translation and Paratexts. delivered by Professor Kathryn Batchelor (UCL);

Creative Cultural Translation: Presenting the Oral History of the Local Communities of Oman to International Audience by Dr Christa Knellwolf King (Sultan Qaboos University/University of York等。

第二部分是国内访学老师组织的讲座。有来自上海交大、西安外国语大学、南京信息工程大学、哈尔滨师范大学等名校的科研水平较高的老师们做了讲座,分享了他们所做的研究和科研心得体会,受益匪浅。如南京信息工程大学的卢华国博士做题为《英语学习型词典中多义结构的原型理论表征》讲座,刘性峰博士做了题为《科技典籍翻译》讲座,上海交通大学李鑫博士做了题为《政府记者会口译中介与极差资源的重构》等。

通过听讲座可以了解科研前沿话题和不同的研究方法,拓宽科研思路和研究路径,实现跨学科(interdisciplinary)融合的思路。比如翻译理论中的多模态(multimodality)理论就可以移植到语言学和语言教学。

    三、参加英语角活动,提高英语口头交际能力。通过参加英语角活

与国内外教育界人士广泛交流各国文化、教育、教学等方面内容,了解

中西方文化差异,提高跨文化交际能力,为今后更好地实施英语教学奠

定了更好的语言文化基础。

    四、参加了在越南岘港举行的第七届国际语言文学艺术大会

    第七届国际语言文学艺术大会于202016日至8日在越南岘港Dong

A University 召开。经过大会专家审核通过,来自13个国家的30多位

研究者参与交流了学术论文。大会邀请了三位国际语言学方向专家,分

别做了主题发言。Prof. Tomokazu Nakayama Jissen Women’s

University, Japan 做了题为L1+ Approach: its mechanisms and

efficacy for L2 instructions的报告,Prof. Budsaba

Kanoksilapatham Silpakorn University, Thailand 做了题

Motivation as a Psychological Force in Learning English: Thai

University Students的报告,Assoc. Prof. Paul Beehler The

University of California at Riverside, USA做了题为Recognizing

and Addressing Structural, Historical, and Cultural Impediments

to Teaching Writing: The Emergence of Resistance Theory。来自1

3个国家的30几位作者分为3sessions交流了学术论文:Education and

PsychologyCulture, Art and Learning Language and

Linguistics。我有幸参加第三组交流了题为Chinese EFLTeachers’

Perception towards Blended Learning的论文,该论文拟发表于国际

期刊《International Journal of Languages, Literature and

Linguistics(IJLLL, ISSN: 2382-6282, DOI: 10.18178/I

JLLLAbstracting/Indexing: Google Scholar and Crossref

    五、研究成果

    访学期间我利用曼彻斯特大学的图书馆提供的资源对自己已经立项

的课题进行理论和实践研究,进行文献阅读,撰写课题论文和课题报告

和结题报告。在混合式教学模式(Blended Learning)、生态语言

学(Ecolinguistics)方面做了较为深入的研究,在E-learning

Discursive Analysis方面有了一定的了解,为进一步了解奠定了基础。具体成果如下:

    1.论文《高职英语混合式教学模式研究》发表于《现代营销》20192

    2.论文《Chinese EFL Teachers’ Perceptions towards Blended Learning》拟发表于国际期刊《International Journal of Languages Literature and Linguistics

    3.论文《语言、生态与我们信奉和践行的故事

----<生态语言学:语言、生态与我们信奉和践行的故事>(陈旸 黄国文 吴学进翻译2019;原著<Ecolinguistics Languagesecology and Stories we live by>Arran Stibbe 2015

投稿中

    4.主持江苏省社科应用研究精品工程外语类课题《SPOC视阈下的高校英语混合式教学模式研究》 已结题

    5.主持www.m998877.com 教改课题《高职英语混合式教学模式的实证研究》 在研

    6.指导学生王苗参加全国大学生英语竞赛获得一等奖

   一年的访学生活让我学习了更多的理论知识,提高了英语交流能力,丰富了文化背景知识,了解了更多的科研平台和方法,也感到要学习的还有很多很多。学然后知不足,路漫漫其修远兮吾将上下而求索。

 

2020年3月7日

核发:admin 点击数:1040 收藏本页
分享到

© www.m998877.com  地址:常州市武进区滆湖中路33号 |  苏ICP备08012310号-1 苏公网安备 32041202001668号
电话:086-0519-86332288 传真:086-0519-86332228